<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Marketing to Hispanics - using the right words</title>
	<link>http://www.hispanicmpr.com</link>
	<description>Providing you essential information on America's largest minority</description>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 05:25:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: Dr Teresa</title>
		<link>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-867431</link>
		<dc:creator>Dr Teresa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 23:45:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-867431</guid>
		<description>Regarding comment #3, I am a female Hispanic, first generation, hold a doctorate, I am a professional and, evidently, can read, write and speak English perfectly (without an accent!). However, I choose to live in "Spanish" through professional and social groups. Evidentemente, vivir en los Estados Unidos no significa tener que perder las raices. Uno construye su propia identidad, a traves de las decisiones personales que uno hace. Yo prefiero vivir dentro de mi gente y mi cultura, even though I am totally integrated both linguistically and culturally to the U.S. Market research that takes people like me into consideration is greatly appreciated. Translators of culture as well as language are travelers between sometimes vastly different mentalities!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Regarding comment #3, I am a female Hispanic, first generation, hold a doctorate, I am a professional and, evidently, can read, write and speak English perfectly (without an accent!). However, I choose to live in &#8220;Spanish&#8221; through professional and social groups. Evidentemente, vivir en los Estados Unidos no significa tener que perder las raices. Uno construye su propia identidad, a traves de las decisiones personales que uno hace. Yo prefiero vivir dentro de mi gente y mi cultura, even though I am totally integrated both linguistically and culturally to the U.S. Market research that takes people like me into consideration is greatly appreciated. Translators of culture as well as language are travelers between sometimes vastly different mentalities!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Suzie</title>
		<link>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-866338</link>
		<dc:creator>Suzie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 01:29:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-866338</guid>
		<description>How about everyone living in the US learning to speak the offical language which is English! That way we will not have to worry about chosing the correct translator and having a spanish customer service department. I wonder if Cuba, Venezuela, Mexico have press 2 for english at any of their customer service departments?  I don't think so.
lear to speak the language if you want to live in the USA and do business in the USA.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How about everyone living in the US learning to speak the offical language which is English! That way we will not have to worry about chosing the correct translator and having a spanish customer service department. I wonder if Cuba, Venezuela, Mexico have press 2 for english at any of their customer service departments?  I don&#8217;t think so.<br />
lear to speak the language if you want to live in the USA and do business in the USA.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Search Engine Marketing (motori di ricerca)</title>
		<link>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-32261</link>
		<dc:creator>Search Engine Marketing (motori di ricerca)</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Dec 2006 17:48:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-32261</guid>
		<description>I agree with Martha, also I've to select graeat translators for better advertising
thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with Martha, also I&#8217;ve to select graeat translators for better advertising<br />
thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Martha E. Galindo</title>
		<link>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-6623</link>
		<dc:creator>Martha E. Galindo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 May 2006 12:43:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.hispanicmpr.com/resources/articles/marketing-to-hispanics-using-the-right-words/#comment-6623</guid>
		<description>Good job,
You have to choose your translators very carefully... For advertising purposes, they must have a creative and marketing background and experience. Susie Lopez who translates business letters, has only been exposed to one or two countries in her life, may not cut it.

Regards
Martha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good job,<br />
You have to choose your translators very carefully&#8230; For advertising purposes, they must have a creative and marketing background and experience. Susie Lopez who translates business letters, has only been exposed to one or two countries in her life, may not cut it.</p>
<p>Regards<br />
Martha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
